Хочемо більше пізнати Україну: як словаки зі Жиліни допомагають українцям переживати війну

13 Липня 2023, 20:14
За допомогою театрального мистецтва словаки пізнають Україну. Маргарита Гандзілевська та Ілля Романенко грають у виставі "На перші гулі" 1517
За допомогою театрального мистецтва словаки пізнають Україну. Маргарита Гандзілевська та Ілля Романенко грають у виставі "На перші гулі"

Повномасштабна російсько-українська війна, яка почалася 24 лютого 2022 року, зламала чимало життів, зруйнувала багато планів. Але є люди, які навіть у цих непростих умовах наповнюють своє життя змістом, ба більше – допомагають іншим. І перешкодою не стають ні кордони, ні інше мовне середовище, ні зайнятість.

Свою нішу в сфері психологічної допомоги, міжнародної співпраці й культурної інтеграції бачить професорка кафедри психології та педагогіки Національного університету «Острозька академія» Галина Гандзілевська.

Галина Борисівна ще наприкінці 2021 року отримала можливість стажуватися в Жилінському університеті (Словаччина). Згідно з грантовим контрактом мала приїхати до Словаччини на початку березні 2022 р. Час від’їзду збігся з початком повномасштабного вторгнення, тож, крім попередньо обумовлених умов стажування, розширилася сфера відповідальності науковиці – додалися практичні складники.

 За час перебування в Жиліні професорка, практична психологиня долучилася до багатьох заходів на підтримку України, допомагала вимушеним переселенцям і очно, і дистанційно, проводила мистецькі дійства, щоб продемонструвати схожість двох народів, а також продовжувала налагоджувати міжнародну співпрацю у сфері освіти й науки.

Читайте також: Професорка Острозької академії Галина Гандзілевська доєдналася до заходу на підтримку України у Словаччині

У лютому минулого року як відповідь на ситуацію, пов’язану з російським вторгненням в Україну, В’ячеслав Халанський зорганізував проєкт психологічної допомоги постраждалим від війни, запросивши до нього з-поміж інших Галину Гандзілевську. У проєкті об’єдналися українські психологи, дослідники, психотерапевти й психіатри, які готові надавати допомогу і підтримку постраждалим.

«Ми почали працювати відразу, об’єдналися й допомагали один одному, а також усім, хто цього потребував. Це був потужний ресурс, адже коли ти об’єднуєшся з іншими, можеш говорити впевненіше й діяти активніше», – зазначила Галина Борисівна.

Проєкт передбачав безкоштовні кризові консультації постраждалим. Це була, так би мовити, перша психологічна допомога.

Паралельно зі зайнятістю в проєкті Галина Гандзілевська проводили очні консультації для переселенців в Українському домі Жиліни, а також працювала з українськими студентами в Жилінському університеті.  У цей час до роботи українських психологів як наставник-консультант долучився ізраїльський психотерапевт, координатор психіатричної служби в Медичному центрі Бней Ціон (Хайфа, Ізраїль) Алекс Маляр. Він проводив супервізійні зустрічі для українських колег. Ця робота триває і досі.

Крім того, у березні 2022 року Академія української преси спільно з Національним університетом «Острозька академія» втілили в життя волонтерський проєкт з протидії дезінформації, підтримки психологічної та фізичної безпеки, використовуючи «казки першої допомоги». 

«Ми з практичною психологинею Оленою Ратінською вирішили, що будемо писати терапевтичні казки. З цими «казками першої допомоги» щоп’ятниці виходили в прямий ефір. Це, звичайно, вимагало зусиль. Але теж це була підтримувальна  стабільність у нестабільному світі. До речі, ефіри збереглися в записі, і їх переглядає дедалі більше людей», – повідомила Галина Гандзілевська. 

Підготовлені тоді терапевтичні казки були призначені насамперед для вчителів і батьків. За допомогою них дорослі вчилися проживати травматичний досвід, дізнавалися, як підтримувати своє ментальне здоров’я, а також скорегувати й дозволити прожити всі емоції дітей. 

Під час вебінару. Галина Гандзілевська та Олена Ратінська. Фото зі сайту НаУОА
Під час вебінару. Галина Гандзілевська (ліворуч). Фото зі сайту НаУОА

Продовжуючи казкову тему, Галина Борисівна розповідає про те, що Острозька академія спільно з Жилінським університетом (Словаччина), Палацьким університетом в Оломоуці (Чехія) та Університетом у Бєльсько-Бялій (Республіка Польща) виграла грант у межах Вишеградського фонду. Упродовж півтора року група науковців з-поміж іншого досліджуватиме казки й те, як вони впливають на дітей і дорослих. «Ми вже проаналізували українські народні казки (я тут знайшла збірку, перекладену словацькою) у вимірах резилієнсу й саногенності. І виявилося, що переважна більшість героїв українських народних казок є психологічно стійкими. Це теж можна використовувати з певними інтерпретаціями, щоб зміцнити психологічну стійкість дітей», – каже Галина Ганзілевська. 

До речі,  науковці з європейських вишів у дистанційному форматі періодично долучаються до роботи наукових конференцій і круглих столів, де презентують перші результати своїх досліджень і діляться досвідом. Крім того, для студентів Острозької академії і Глухівського національного педагогічного університету ім. Олександра Довженка викладачі вишу з Жиліни та словацькі психологи-практики читали лекції. До роботи залучали насамперед здобувачів освіти педагогічних спеціальностей і всіх охочих.

Надалі, каже Галина Гандзілевська, опублікують низку наукових розвідок і посібник. 

«Перебуваючи на стажуванні в Жилінському університеті, я зосередила увагу на психологічній адаптації українських біженців та українських студентів у цій країні. Свого часу я під керівництвом професора Ігоря Пасічника досліджувала психологію життєвих сценаріїв українських емігрантів і переконалась, яку важливу роль в інтеграції в суспільство мають творчі мистецькі об’єднання. Так з'явилася ідея українсько-словацького театру, яку підтримала організація «Človek v ohrození», Український дім у Жиліні й Жилінський університет і загалом творчі мешканці міста», – продовжує Галина Борисівна.

Галина Гандзілевська (ліворуч) і Данка Сєдова (праворуч)
Галина Гандзілевська (ліворуч) і Данка Сєдова (праворуч)

Отож, напередодні новорічно-різдвяних свят розпочався новий етап роботи. Психологічні зустрічі чергували з репетиціями музично-театралізованої постановки. До задуму Галини Гандзілевської долучилися ще Тетяна Кучер та Штефан Іжак. Так вдалося підготувати виставу, прем’єра якої відбулася в Жилінському університеті. До театральної трупи ввійшли українські переселенці, зацікавлені жителі Жиліни, а також українські, словацькі та чеські студенти й викладачі,  які співали колядки різними мовами, зобразили Різдвяні свята України та Словаччини, показавши спільне та відмінне в традиціях.

Постановка припала до душі й акторам, і глядачам. Загалом виставу показували на сцені тричі, щоразу для іншої публіки. Отож, українсько-словацький театр у Жиліні продовжив існування.

За підтримки фонду «United – Help Ukraine» та організації «Človek v ohrození» був організований короткотривалий проєкт для дітей «Мистецтво самопрезентації», після завершення якого разом із учасниками ухвалили рішення долучати й українських, і словацьких дітей до театру.

«На дискусіях, та й загалом різних заходах чи акціях, на які  мене запрошували, часто звучало «Ми хочемо більше пізнати Україну, продемонструвати свою підтримку». А тому до Дня захисту дітей ми  вирішили показати виставу Степана Васильченка «На перші гулі», де грали не лише українці, а й словаки. І все це українською мовою!» – розповіла Галина Гандзілевська.

Українські і словацькі діти виступають на сцені у Жиліні
Українські і словацькі діти виступають на сцені у Жиліні

Весняні обряди у виконанні юних українських і словацьких акторів
Весняні обряди у виконанні юних українських і словацьких акторів

Аби передати атмосферу й зарядитися позитивом, українські та словацькі діти (до речі, наймолодшій акторці було лише три роки) співали веснянки, які часто лунають в Україні. Дистанційно долучилися до дійства вихованці Зразкового дитячого ансамблю народної пісні «Співаночка» Центру культури та дозвілля Острозької міської ради (керівниця Інна Хмарук).

Читайте також: Острожани взяли участь у словацько-українській виставі задля підтримки й об’єднання

Ансамбль народної пісні «Співаночка» з Острога
Ансамбль народної пісні «Співаночка» з Острога

 

«Молодша і старша група відзняли обрядові пісні на вулиці, де було чути спів птахів. Це було дуже атмосферно. Ба більше, у цих українських наспівах був не лише професіоналізм – діти співали серцем. Це зачарувало глядача. Наш задум дуже вразив Данку Сєдову, керівницю популярного етнічного дитячого колективу в Жиліні (Словаччина) «DFS Stavbárik», – каже Галина Борисівна.

До речі, діти під керівництвом Данки Сєдової також підготували декілька обрядів словацького народу, які дуже подібні до українських, а сама керівниця для весняної постановки написала текст про важливість розуміти один одного і підтримувати, особливо дітей. Ця композиція звучала українською і словацькою мовами.

Крім того, на завершення вистави хор Євангелістської церкви Жиліни ECAV ZA виконав «Молитву за Україну». Цей хор об’єднує українців і словаків. Ця пісня, зі слів Галини Гандзілевської, уже закріпилася в репертуарі колективу, і він часто виконує її, аби продемонструвати підтримку України.

Теж дистанційно долучилася до підготовки вистави професорка НаУОА Жанна Янковська, яка консультувала постановників щодо автентичних українських традицій і звичаїв. 

Міхал Губіш і Тетяна Стужук на сцені українсько-словацького театру
Міхал Губіш і Тетяна Стужук на сцені українсько-словацького театру

Словацький дитячий ансамбль «DFS Stavbárik»
Словацький дитячий ансамбль «DFS Stavbárik»

«Усі мої задумки дуже підтримують мої батьки. Дочка Маргарита зараз зі мною, активно долучається до втілення проєктів – грала в театральних постановках, перекладала тренінги... У нас спільні творчі зацікавлення: ми разом організовуємо благодійні концерти, як-от українських колядок, співаємо у хорі... І це дуже важливо. Бо на відстані особливо гостро відчувається, як із родини виростає Україна… Може, для тих, хто цього не пережив, то просто пафосні слова, але так і є. І хочеться, щоб це відчуття спорідненості з рідною країною жило в українцях, де б вони не були…», – підсумувала Галина Гандзілевська.

Допомагає в цьому, безперечно, збереження та примноження українських традицій. А можливість об’єднати творчі зусилля зі словаками впевнює: разом нам під силу перемогти ворога…

Хоч чимало проєктів ще на стадії втілення, уже відчутно, що міжнародна українсько-словацька  співпраця, започаткована в умовах війни, буде корисною і надалі. «Переконана, що результати наших спільних задумів будуть важливими й у післявоєнний період для пошуків ресурсів відновлення й процвітання», – резюмує Галина Гандзілевська

Коментар
12/09/2024 Середа
11.09.2024
10.09.2024