Михайло Якубович презентував переклад Корану у Львові

27 Квітня 2018, 14:25
Презентація Корану українською у Львові 5459
Презентація Корану українською у Львові

Викладач Острозької академії Михайло Якубович  презентував переклад смислів Корану українською мовою у Львові.

Захід відбувся у середу, 25 квітня, у Львівському національному літературно-меморіальному музеї Івана Франка.

Науковець уважає, що презентація не випадково відбулася саме у музеї Івана Франка, котрого у світі знають переважно, як потужного перекладача та мислителя. Та й місто, обране для презентації, також має цікавий підтекст.

За словами Михайла Якубовича, відповідь треба шукати у полемічнійукраїнській літературі 16–17 століть, у працях українського автора, православного полеміста Іоаникія Галятовського. Так, у творі «Небо новое, новыми звездами сотворенное» йдеться про пошанування Марії у Корані.

Ще у Львові жив Олександр Лисенецький, який зробив перший повний машинописний переклад смислів Корану  українською, – додав Михайло Якубович.

Почесними гостями презентації стали муфтій духовного управління мусульман України «УММА» Саїд Ісмагілом, імам Ісламського культурного центру у Львові – Мурат  Сулейманов ,директор Дому Франка – Богдан Тихолоз, науковці із Мосульського університету в Ірані.

 Модераторкою заходу була наукова працівниця музею, завідувачка книжкових фондів – Соломія Вівчар.

Презентація Корану. Виступає Соломія Вівчар
Презентація Корану. Виступає Соломія Вівчар

 

Презентоване видання уже п’яте в перекладацькому доробкові Михайла Якубовича. Кожна нова книга різниться певними смисловими, лексико-стилістичними, технічними корективами. Це й не дивно, адже робота з таким складним текстом вимагає надзвичайної уважності та скрупульозності.

Перший переклад Корану авторства М. Якубовича побачив світ у Саудівській Аравії, де текст неодноразово перевірявся компетентною комісією у складі численних науковців.

Український переклад дозволяє краще познайомитися із ісламською традицією та донести до громади миролюбну суть віровчення.

Цікаво також те, що серед наявних п’яти видань перекладу Корану, лише двічі книга друкувалася безпосередньо в Україні.

Загалом Михайло Якубович працював над текстом понад п’ять років. Науковець опрацював понад 40 коментарів до Корану, використав понад 1000 джерел.

 

Вікторія Назарук

Коментар
29/03/2024 П'ятниця
29.03.2024
28.03.2024